Я отнють не скучаю,
Я кричу от тоски!
Когда встреча, не знаю,
Лишь прошу - подожди.
Иногда расстаемся,
Чтобы встретиться вновь,
Снова вместе проснемся,
И поверим в любовь.
Снова ляжем обнявшись,
Вспомним счастья года,
Пробежит между нами,
Возбужденья волна.
Дальше-больше, с тобою,
Мы пойдем по лесам,
Я все тайны открою,
Все тебе я отдам.
И все тайные кнопки,
Я губами нажму.
Будем мы наслаждаться,
Восхищаться в лесу,
Будем пить ароматы,
Неземных ручейков,
Будут запахи мяты,
Разноситься кругом.
И на мягкой лужайке,
Кувыркаясь вдвоем,
Мы с тобою любимый,
Свою радость найдем,
Я отнють не скучаю,
Я жду встречи с тобой,
О тебе я мечтаю,
Ангел мой неземной.
Ты подаришь мне ласки,
Неземных ручейков,
Мы окажемся в сказке,
Без предвзятых оков...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Ой, ну что же это мы все о себе любимой:"Я - во главе, остальное - вокруг меня". Фу! Комментарий автора: Сразу видно, что Вы не испытывали в своей жизни ничего подобного. Мне жаль таких людей. Я желаю Вам полюбить - любовью Божией и испытать все чувства дарованные Богом нам ничтожным грешникам. А вообще мнение на то и субьективное, что оно - своё...
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".